University of Calgary
UofC Navigation

Các Câu Hỏi Thường Gặp

Có phải những trẻ em lớn lên một cách song ngữ hay bị lẫn lộn, hoặc các em chậm phát triển?

Không, các trẻ em song ngữ không bị lẫn lộn khi phải đối mặt với việc tiếp thu hai ngôn ngữ cùng một lúc. Đây là vấn đề đã được nghiên cứu rộng rãi hơn ba thập kỷ vừa qua, và kết quả khá rõ ràng: việc tiếp thu đồng thời hai ngôn ngữ có thể được coi là một thể hiện của việc nhận thức cùng lúc hai ngôn ngữ từ lúc trẻ mới sanh. Điều này nói rằng sự phát triển của mỗi ngôn ngữ trong trẻ em song ngữ diễn tiến theo cùng một cách và dẫn đến việc trẻ sẽ đạt đến cùng một khả năng y như những người đơn ngữ chỉ biết một thứ tiếng.

Trước đây, người ta tin rằng những người song ngữ có thể vấp phải những khó khăn, ít nhất là giai đoạn đầu, trong việc phân biệt từ vựng và ngữ pháp của các ngôn ngữ này. Đúng là những người song ngữ có xu hướng lẫn lộn các ngôn ngữ, nhưng đây là một hình thức đặc biệt của việc sử dụng ngôn ngữ (chuyển đổi mã) giữa những người song ngữ, người lớn cũng như trẻ em, không cần phải chỉ ra rằng họ không thể tách riêng các ngôn ngữ. Trong thực tế, chuyển đổi mã được sử dụng thường xuyên hơn bởi những người cảm thấy thoải mái và có khả năng nhất trong cả hai ngôn ngữ, và thậm chí ngay cả các trẻ em dù rất nhỏ cũng cố gắng tránh nhầm lẫn khi nói chuyện với những người không hiểu một trong những ngôn ngữ của mình. Quan trọng nhất, ngay từ mới hai tuổi thì đã cho thấy là các trẻ em song ngữ có thể sử dụng các cấu trúc của từng ngôn ngữ riêng một cách chính xác. Ví dụ như nếu được yêu cầu các thứ tự chữ khác nhau để thể hiện cùng một ý tưởng, các trẻ song ngữ sử dụng đúng thứ tự cho mỗi ngôn ngữ, như trong tiếng Đức ‘da geht er’, nguyên văn là ‘anh ấy đi rồi’, trái ngược với ‘anh ấy đây rồi’. Sự phân biệt ngôn ngữ này xảy ra khá tự nhiên, không cần phải kèm cặp hoặc đào tạo đặc biệt cho trẻ. Phụ huynh hoặc những người chăm sóc cũng đủ sức chỉ ra cho những đứa trẻ một cách bình thường.

Không dễ trả lời câu hỏi cho rằng có phải việc tiếp thu ngôn ngữ của trẻ em song ngữ diễn tiến chậm hơn so với những người đơn ngữ. Điều này chủ yếu do thực tế cũng khó tìm ra một thước đo đáng tin cậy để đo lường tốc độ phát triển ngôn ngữ. Ngoài ra cũng có tồn tại một số lượng khác biệt đáng kể giữa các cá nhân, giữa những người đơn ngữ cũng như những người song ngữ. Một đứa trẻ ở độ tuổi hai hoặc ba có thể dễ dàng vượt hơn chín tháng so với một trẻ khác. Như vậy, mặc dù một số nhà nghiên cứu báo cáo rằng những trẻ em song ngữ có xu hướng biết nói muộn, tức là sau hai tuổi, sự chậm trễ này cũng vẫn nằm trong phạm vi coi như là có tỷ lệ phát triển ngôn ngữ bình thường của các trẻ em đơn ngữ. Do đó chúng ta có thể nói rằng, mặc dù có thể có một xu hướng tổng thể về tỷ lệ tiếp thu chậm hơn trong khi nhận thức song ngữ, các trẻ em song ngữ không nằm ngoài định mức được thiết lập cho các trẻ em tiếp thu đơn ngữ.

Vợ tôi nói một ngôn ngữ, và tôi nói một thứ tiếng khác. Không có ngôn ngữ nào là tiếng Anh. Vậy con tôi có gặp khó khăn ở trường học hay không nếu cháu học hai ngôn ngữ tại nhà khác với tiếng Anh?

Khả năng tiếp thu ngôn ngữ của con người cho phép các trẻ em học hai và ba ngôn ngữ một các đồng thời; năng lực của trẻ trong mỗi ngôn ngữ không có khác biệt đáng kể so với những em đơn ngữ. Tuy nhiên khả năng học tập này thay đổi theo tuổi đời. Ngay từ lúc mới khoảng bốn tuổi, chúng

 

tôi quan sát ảnh hưởng của những thay đổi đó. Nói cách khác, nếu một đứa trẻ bắt đầu học một ngôn ngữ sau tuổi đó, những kiến ​​thức ngữ pháp học được có thể khác trên một số phương diện so với ngữ pháp của một người bản xứ đơn ngữ. Khi bắt đầu tiếp xúc với một ngôn ngữ nhất định càng muộn, những khác biệt này sẽ càng thấy khó hơn. Tất nhiên là ta vẫn có thể tiếp thu được một ngôn ngữ, ngay cả ở những lứa tuổi sau đó, nhưng càng chậm càng khó chắc chắn để cho đứa trẻ sẽ tiếp thu được một năng lực tự nhiên hoàn toàn. Do đó, nếu bạn muốn con bạn đạt được kiến ​​thức và các kỹ năng của một người bản xứ nói tiếng Anh, bạn nên đảm bảo rằng cháu có cơ hội được học tiếng Anh từ sớm, tốt nhất là bắt đầu trước khi bốn tuổi.

Hãy để tôi nói thêm một điểm. Để có thể tiếp thu được các ngôn ngữ thành công, các trẻ nhỏ không yêu cầu sự giảng dạy hay giám sát đặc biệt; các em chỉ cần được tiếp xúc với ngôn ngữ hoặc các ngôn ngữ mà chúng có nghĩa vụ phải học. ‘Tiếp xúc’, tuy nhiên, có nghĩa là các em cần phải được chỉ bảo trực tiếp và các em phải giao tiếp bằng các ngôn ngữ này. Nếu chỉ nghe lỏm được các cuộc đối thoại hoặc xem ti-vi bằng các ngôn ngữ khác nhau thì cũng không đủ. Điều này tất nhiên đúng với những người đơn ngữ cũng như đa ngôn ngữ. Nhưng vì các trẻ em lớn lên trong môi trường đa ngôn ngữ nhất thiết nhận được ít tiếp xúc trong mỗi ngôn ngữ của chúng hơn những em đơn ngữ, nếu chúng ta tính theo giờ tiếp xúc hàng ngày trong một ngôn ngữ, thậm chí còn quan trọng hơn nữa đối các trẻ em đa ngữ, chúng cần được cung cấp một môi trường ngôn ngữ phong phú từ phụ huynh và những người giữ trẻ của các em nên nói chuyện với chúng, đọc cho chúng, và v.v…

Tôi muốn dạy cho con tôi đọc. Tôi có nên chỉ dạy cho cháu đọc trong một ngôn ngữ?

Là một phụ huynh, bạn đang đóng một vai trò vô cùng quan trọng trong việc giúp con bạn trở thành một người đọc tốt. Một số điều quan trọng cần nhớ:

  • Bạn sẽ không gây nhầm lẫn cho con của bạn bằng cách đọc cho chúng bằng hai ngôn ngữ.
  • Nghiên cứu chỉ ra rằng điều này là rất có lợi cho trẻ khi đang phát triển các kỹ năng trong hai ngôn ngữ.
  • Điều quan trọng đối với các trường học và các giáo viên là nên thừa nhận các ngôn ngữ di sản trong lớp học. Điều này giúp thúc đẩy các trẻ em có nhiều tự tin hơn và giúp các em trở thành những người đọc tốt hơn trong cả hai ngôn ngữ. Có rất nhiều nguồn lực để giúp bạn phát triển kỹ năng thông hiểu đọc viết ngôn ngữ trong hai ngôn ngữ. Đọc các sách song ngữ (sách được xuất bản bằng hai thứ tiếng) là một cách tuyệt vời để phát triển đọc viết cả hai ngôn ngữ. Cũng có phần mềm mà bạn có thể sử dụng để giúp con của bạn đọc.

Để biết thêm thông tin, xin kiểm tra các trang web sau đây:

http://www.mantralingua.com/mantralinguachoosecountry.html 

http://www.scribjab.com/

 

http://www.ryerson.ca/mylanguage/

http://www.elodil.com/

http://www.rahatnaqvi.ca/wordpress/publications/in-the-media/dual-language-training-2/ 

Nghiên cứu hiện nay cho thấy tầm quan trọng của việc khuyến khích những người làm chuyên môn và các giáo viên để xem những trẻ em nhập cư trẻ tuổi như những người song ngữ mai sau, các em là những người cần sự hướng dẫn và hỗ trợ khi họ điều hướng trong hai thế giới ngôn ngữ của họ (Chumak, 2012).

Nếu bạn đang tìm kiếm thêm thông tin về chủ đề này, xin kiểm tra các công việc được hoàn tất bởi chuyên gia nổi tiếng thế giới Giáo sư Jim Cummins tại Đại học Toronto. Hãy đến xem trang:

http://iteachilearn.org/cummins/